Google Translate är inte längre bara ett översättningsverktyg. Nu lanseras en ny funktion där appen faktiskt kan lära dig ett språk, påminnande om populära appar som Duolingo. Samtidigt uppgraderas den befintliga översättningsdelen med AI som gör realtidsöversättning smidigare än tidigare.
Viktigt att veta
- Google Translate får ett nytt undervisningsläge i beta, där engelsktalande kan lära sig spanska och franska – och spansktalande kan lära sig engelska, portugisiska och franska.
- Verktyget anpassar undervisningen efter dina mål, exempelvis affärsfraser eller vardagliga situationer som restaurangbesök.
- Till skillnad från Duolingo har Google Translate inget stressande streak-system, men appen ger mjuka påminnelser för att du ska hålla igång dina studier.
- AI-modellen Gemini driver en ny version av liveöversättning, med bättre flyt i samtal, förståelse för pauser och intonation.
- Uppgraderingen stödjer över 70 språk och rullas ut i USA, Indien och Mexiko till att börja med.
- Pixel 10 har exklusivt stöd för ännu mer avancerade AI-funktioner, där översättningen sker i realtid med talarens egen röst.

Ett steg bortom översättning
Det nya undervisningsläget gör Google Translate till mer än bara en app för snabba översättningar. När du startar får du ange dina mål – om du vill fokusera på jobb, resor eller vardagsfraser – och därefter anpassas upplägget. Google betonar att lärandet ska kännas avslappnat, inte stressigt, vilket är en tydlig kontrast mot Duolingos tävlingsinriktade upplägg.
AI driver nästa generations översättning
Google visade nyligen på Pixel 10-eventet hur AI kan översätta samtal i realtid – med deltagarnas egna röster. Den funktionen stannar än så länge i Pixel 10, men Translate-appen får nu en bredare uppgradering. Med stöd från Gemini kan två användare prata fram och tillbaka, se textöversättningar och höra översatta röster i realtid. AI:n känner av pauser, tonfall och tempo, vilket gör samtalen mer naturliga.
Konkurrensen hårdnar
Med denna uppdatering gör Google Translate en tydlig markering: man vill inte bara vara ett verktyg för snabba översättningar, utan även en konkurrent till språkappar som Duolingo. Skillnaden är dock att Translate har en direkt koppling till vardagliga situationer och redan används av miljontals människor världen över.
Vår analys av de kommande nyheterna är att Duolingo kommer att hålla sig som marknadsledare ett tag till, men att användare kommer att börja använda Google Translate mer och mer i takt med att den förbättras med AI-teknik. Duolingo är det bästa valet idag och kommer vara det ett bra tag till. Men för de som är nöjda med ”good-enough” lär Google Translate vara bra nog. Varför betala dyrt varje månad när Google Translate är gratis?
Den stora frågan är hur mycket AI:n i Google Translate kommer att hallucinera och ge felaktiga svar. Det återstår att se när de som redan har goda språkkunskaper testar den nya språkfunktionen och kan rapportera om hur bra den är (eller inte är).







Lämna ett svar
Visa kommentarer